一位讀者來信,說英文老師向來都教學生用handsome形容男人俊俏,beautiful形容女人美麗。「近看電影《傲慢與偏見》,卻聽見戲中人說ahandsomewoman。我還聽過abeautifulman這個說法,那是不是舊式英語?」
Handsome、beautiful兩字用法,古今沒有甚麼分別。一般而言,beautiful是形容女性,但假如男人美得像個嬌娥,也可說他beautiful。西方最著名的美少年是那西塞斯(Narcissus)。EdithHamilton的希臘神話故事集Mythology就說那西塞斯是個beautifullad(美麗的少年),山川仙女沒有一個不愛他,但他卻愛上了自己水中的倒影,終日守在水邊,憔悴而死,化做水仙花(narcissus)。所以自戀狂英文叫narcissism。
Handsome的確多指男性,但假如女人不屬纖小型,五官優美卻較為粗大,那通常會用handsome一字形容。位高權重的女人,即使美如西子,也可用handsome一字形容,語氣較beautiful莊重。一九五三年六月八日《時代週刊》(Time)就這樣形容即位不久的英女王:Intheir27-year-oldQueen,whoishandsome,courageousandcommonsensical,Britonsseereflectedthebestintheirnationalcharacter(二十七歲的女皇漂亮、勇敢、務實,在她身上,英國人看到了他們的國魂)。