Thisisnotmycupoftea

Thisisnotmycupoftea

"HardworkisnotBritain's cupoftea ."

「勤力工作不是英國那杯茶。」英國報章《獨立報》報道英國人懶惰不思進取時起了這個標題。香港散文作家的文章不時有「這不是我那杯茶」、「那不是我杯茶」的文句,但這原由英文"Thisisnotmycupoftea"繙譯過來,成為「洋為中用」的語句。